1

Περὶ
δὲὧνἐγράψατεκαλὸν[It is] goodἀνθρώπῳγυναικὸςμὴἅπτεσθαι·to touch.

2

διὰ
δὲτὰςπορνείαςsexual immorality,ἕκαστοςeach manτὴνἑαυτοῦγυναῖκαἐχέτω,καὶἑκάστηeach [woman]τὸνἴδιον[her] ownἄνδραἐχέτω.

3

τῇ
γυναικὶἀνὴρτὴνὀφειλὴνdebtἀποδιδότω·should fulfill;ὁμοίωςlikewiseδὲκαὶγυνὴτῷἀνδρί.

4

γυνὴτοῦἰδίου[her] ownσώματοςbodyοὐκἐξουσιάζειhas authority over,ἀλλ᾽ἀνήρ·ὁμοίωςlikewiseδὲκαὶἀνὴρτοῦἰδίου[his] ownσώματοςbodyοὐκἐξουσιάζειhas authority over,ἀλλ᾽γυνή.

5

μὴ
ἀποστερεῖτεdo depriveἀλλήλουςone another,εἰμήτιonlyἂνthenἐκσυμφώνουmutual agreement,πρὸςκαιρόν,a time,ἵνασχολάσητεyou may be devotedτῇπροσευχῇto prayer;καὶπάλινagain,ἐπὶτὸαὐτὸἦτε ,ἵναμὴπειράζῃmay temptὑμᾶςσατανᾶςSatan,διὰτὴνἀκρασίανlack of self-controlὑμῶν.

6

τοῦτο
δὲλέγωκατὰσυγγνώμηνconcession,οὐκατ᾽ἐπιταγήν.command.

7

θέλω
δὲπάνταςἀνθρώπουςεἶναιὡςκαὶἐμαυτόν·myself.ἀλλ᾽ἕκαστοςeachἴδιον[their] ownἔχειχάρισμαgiftἐκθεοῦ,μὲνindeedοὕτως,δὲοὕτως.

8

Λέγω
δὲτοῖςἀγάμοιςunmarriedκαὶταῖςχήραις,widows,καλὸν[it is] goodαὐτοῖςἐὰνμείνωσινthey shall remainὡςκἀγώ.even I.

9

εἰ
δὲοὐκἐγκρατεύονται,they have self-control,γαμησάτωσαν·they should marry;κρεῖττονbetterγάρἐστινγαμῆσαιto marryπυροῦσθαι.to burn with passion.

10

Τοῖς
δὲγεγαμηκόσινhaving marriedπαραγγέλλωI give this charge —οὐκἐγὼἀλλ᾽κύριος,γυναῖκαἀπὸἀνδρὸςμὴχωρισθῆναι·is to be separated;

11

ἐὰν
δὲκαὶχωρισθῇ,she shall be separated,μενέτωshe should remainἄγαμοςunmarried,τῷἀνδρὶκαταλλαγήτω·she should be reconciled;καὶἄνδραγυναῖκαμὴἀφιέναι.is to send away.

12

Τοῖς
δὲλοιποῖςrestλέγωἐγὼοὐχκύριος,εἴτιςἀδελφὸςγυναῖκαἔχειἄπιστονunbelieving,καὶαὕτησυνευδοκεῖconsentsοἰκεῖνto dwellμετ᾽αὐτοῦ,μὴἀφιέτωhe should divorceαὐτήν·

13

καὶ
γυνὴεἴτιςἔχειἄνδραἄπιστονunbelieving,καὶοὗτοςσυνευδοκεῖconsentsοἰκεῖνto dwellμετ᾽αὐτῆς,μὴἀφιέτωshe should divorceτὸνἄνδρα .

14

ἡγίασταιHas been sanctified
γὰρἀνὴρἄπιστοςunbelieving,ἐντῇγυναικί,καὶἡγίασταιhas been sanctifiedγυνὴἄπιστοςunbelieving,ἐντῷἀδελφῷ ·ἐπεὶelseἄραthenτὰτέκναchildrenὑμῶνἀκάθαρτάuncleanἐστιν,νῦνnowδὲἅγιάἐστιν.

15

εἰ
δὲἄπιστοςunbelieverχωρίζεται,separates himself,χωριζέσθω·he should separate himself;οὐδεδούλωταιhas bee under bondageἀδελφὸςἀδελφὴsisterἐντοῖςτοιούτοις·such [cases].ἐνδὲεἰρήνῃpeaceκέκληκενhas calledὑμᾶςθεός.

16

τί
γὰροἶδας,γύναι,εἰτὸνἄνδρασώσεις;you will save?τίοἶδας,ἄνερ,εἰτὴνγυναῖκασώσεις;you will save?

17

εἰ
μὴἑκάστῳto each,ὡςἐμέρισενhas assignedκύριοςἕκαστονto eachὡςκέκληκενhas calledθεόςοὕτωςπεριπατείτω·he should walk.καὶοὕτωςἐνταῖςἐκκλησίαιςchurchesπάσαιςδιατάσσομαι.I prescribe.

18

Περιτετμημένοςcircumcised
τιςἐκλήθη;was called?μὴἐπισπάσθω·he should become uncircumcised.ἐνἀκροβυστίᾳuncircumcisionκέκληταίhas been calledτιςμὴπεριτεμνέσθω.he should d be circumcise

19

περιτομὴCircumcisionοὐδένἐστινκαὶἀκροβυστίαuncircumcisionοὐδένἐστινἀλλὰτήρησιςkeepingἐντολῶν[the] commandmentsθεοῦ.

20

ἕκαστοςEach
ἐντῇκλήσειcallingἐκλήθη,he has been called,ἐνταύτῃμενέτω.he should abide.

21

δοῦλοςSlave [being]
ἐκλήθης;were you called,μήσοιμελέτω·should it concern;ἀλλ᾽εἰκαὶδύνασαιἐλεύθεροςfreeγενέσθαι,μᾶλλονratherχρῆσαι.do take advantage.

22

γὰρἐνκυρίῳκληθεὶςhaving been calledδοῦλος[being] a slave,ἀπελεύθεροςa freedmanκυρίουἐστίν·ὁμοίωςlikewiseἐλεύθεροςfreeκληθεὶςhaving been called,δοῦλόςa slaveἐστινΧριστοῦ.

23

τιμῆςWith a price
ἠγοράσθητε·you were bought;μὴγίνεσθεδοῦλοιslavesἀνθρώπων.

24

ἕκαστοςEach
ἐνἐκλήθη,he was called,ἀδελφοί,ἐντούτῳμενέτωhe should abideπαρὰwithθεῷ.

25

Περὶ
δὲτῶνπαρθένωνvirgins,ἐπιταγὴνa commandmentκυρίουοὐκἔχω,γνώμηνjudgmentδὲδίδωμιὡςἠλεημένοςreceived mercyὑπὸκυρίουπιστὸςtrustworthyεἶναι.

26

νομίζωI think
οὖντοῦτοκαλὸνgoodὑπάρχεινbeingδιὰτὴνἐνεστῶσανbeing presentἀνάγκην,necessity,ὅτικαλὸν[it is] goodἀνθρώπῳτὸοὕτωςεἶναι.

27

δέδεσαιHave you been bound
γυναικί;μὴζήτειdo seekλύσιν·to be loosed.λέλυσαιHave you been loosedἀπὸγυναικός;μὴζήτειdo seekγυναῖκα.

28

ἐὰν
δὲκαὶγαμήσῃς,you shall have married,οὐχἥμαρτες·you did sin;καὶἐὰνγήμῃshall have marriedπαρθένος,virgin,οὐχἥμαρτεν·she did sin;θλῖψινtribulationδὲτῇσαρκὶfleshἕξουσινοἱτοιοῦτοι·such;ἐγὼδὲὑμῶνφείδομαι.am sparing.

29

Τοῦτο
δέφημι,I say,ἀδελφοί,καιρὸςseasonσυνεσταλμένοςshortenedἐστίν·τὸλοιπόνFrom now onἵνακαὶοἱἔχοντεςγυναῖκαςὡςμὴἔχοντεςὦσιν,

30

καὶ
οἱκλαίοντεςweeping,ὡςμὴκλαίοντες,weeping;καὶοἱχαίροντεςrejoicing,ὡςμὴχαίροντες,rejoicing;καὶοἱἀγοράζοντεςbuying,ὡςμὴκατέχοντες,possessing;

31

καὶ
οἱχρώμενοιusingτὸνκόσμονworld,ὡςμὴκαταχρώμενοι.using [it] as their own.παράγειIs passing awayγὰρτὸσχῆμαpresent formτοῦκόσμουworldτούτου·

32

θέλω
δὲὑμᾶςἀμερίμνουςwithout concernεἶναι.ἄγαμοςunmarried manμεριμνᾷcares forτὰτοῦκυρίου,πῶςhowἀρέσῃhe may pleaseτῷκυρίῳ·

33

δὲγαμήσαςhaving been married,μεριμνᾷcares forτὰτοῦκόσμου,world,πῶςhowἀρέσῃhe may pleaseτῇγυναικί,

34

καὶ
μεμέρισται.has he been divided.καὶγυνὴἄγαμοςunmarriedκαὶπαρθένοςvirgin,μεριμνᾷcares forτὰτοῦκυρίου,ἵναἁγίακαὶτῷσώματιbodyκαὶτῷπνεύματι·δὲγαμήσασαhaving been married,μεριμνᾷcares forτὰτοῦκόσμου,world,πῶςhowἀρέσῃshe may pleaseτῷἀνδρί.

35

τοῦτο
δὲπρὸςτὸὑμῶναὐτῶνσύμφορον[your] benefitλέγω,οὐχἵναβρόχονa restraintὑμῖνἐπιβάλωI may place upon,ἀλλὰπρὸςτὸεὔσχημον[is] seemlyκαὶεὐπάρεδρονdevotedτῷκυρίῳἀπερισπάστως.without distraction.

36

Εἰ
δέτιςἀσχημονεῖνto be behaving improperlyἐπὶτὴνπαρθένονvirginαὐτοῦνομίζει,supposes,ἐὰνὑπέρακμος,beyond youth,καὶοὕτωςὀφείλειit oughtγίνεσθαι,θέλειποιείτω·οὐχἁμαρτάνει,he does sin;γαμείτωσαν.they should marry.

37

ὃς
δὲἕστηκενhas stoodἐντῇκαρδίᾳheartαὐτοῦἑδραῖοςfirm,μὴἔχωνἀνάγκην,necessity,ἐξουσίανauthorityδὲἔχειπερὶτοῦἰδίουownθελήματος,will,καὶτοῦτοκέκρικενhas judged,ἐντῇἰδίᾳownκαρδίᾳheart,τηρεῖνto keepτὴνἑαυτοῦπαρθένον,virgin,καλῶςwellποιήσει .

38

ὥστεSo then
καὶγαμίζωνgiving in marriageτὴνἑαυτοῦπαρθένονvirgin,καλῶςwellποιεῖ,καὶμὴγαμίζωνgiving in marriage,κρεῖσσονbetterποιήσει .

39

Γυνὴ
δέδεταιhas been boundἐφ᾽ὅσονas long asχρόνονtimeζῇmay liveἀνὴραὐτῆς·ἐὰνδὲκοιμηθῇshall have diedἀνήρἐλευθέραfreeἐστὶνθέλειγαμηθῆναι,to be married,μόνονonlyἐνκυρίῳ.

40

μακαριωτέραMore blessed
δέἐστινἐὰνοὕτωςμείνῃ,she shall remain,κατὰτὴνἐμὴνmyγνώμην·judgment;δοκῶI thinkδὲκἀγὼmyself alsoπνεῦμαθεοῦἔχειν.