1

ΚατήντησενHe came
δὲκαὶεἰςΔέρβηνDerbeκαὶεἰςΛύστραν.Lystra.καὶἰδοὺμαθητήςτιςἦνἐκεῖ,there,ὀνόματιΤιμόθεος,Timothy,υἱὸςγυναικὸςἸουδαίαςJewishπιστῆς,believing,πατρὸςδὲἝλληνος·a Greek,

2

ὃς
ἐμαρτυρεῖτοwas well spoken ofὑπὸτῶνἐνΛύστροιςLystraκαὶἸκονίῳIconiumἀδελφῶν.

3

τοῦτον
ἠθέλησενΠαῦλοςPaulσὺνwithαὐτῷἐξελθεῖν,καὶλαβὼνπεριέτεμενhe circumcisedαὐτὸνδιὰτοὺςἸουδαίουςJewsτοὺςὄνταςἐντοῖςτόποιςpartsἐκείνοις·ᾔδεισανγὰρἅπαντεςallὅτιἝλληνa Greekπατὴραὐτοῦὑπῆρχεν.was.

4

ὡς
δὲδιεπορεύοντοthey were passing throughτὰςπόλεις,cities,παρεδίδοσανthey were deliveringαὐτοῖςφυλάσσεινto keepτὰδόγματαdecreesτὰκεκριμέναdecided onὑπὸτῶνἀποστόλωνapostlesκαὶπρεσβυτέρωνeldersτῶνἐνἹεροσολύμοις.Jerusalem.

5

Αἱ
μὲνindeedοὖνἐκκλησίαιchurchesἐστερεοῦντοwere strengthenedτῇπίστεικαὶἐπερίσσευονwere increasingτῷἀριθμῷin numberκαθ᾽ἡμέραν.

6

διῆλθονthey passed through
δὲτὴνΦρυγίανPhrygiaκαὶΓαλατικὴνGalatianχώρανregion,κωλυθέντεςhaving been forbiddenὑπὸτοῦἁγίουπνεύματοςλαλῆσαιτὸνλόγονἐντῇἈσίᾳ,Asia,

7

ἐλθόντες
δὲκατὰτὴνΜυσίανMysia,ἐπείραζονthey were attemptingεἰςτὴνΒιθυνίανBithyniaπορευθῆναι ,to go;καὶοὐκεἴασενdid allowαὐτοὺςτὸπνεῦμαἸησοῦ .

8

παρελθόντεςhaving passed by
δὲτὴνΜυσίανMysia,κατέβησανthey came downεἰςΤρῳάδα.Troas.

9

καὶ
ὅραμαa visionδιὰτῆςνυκτὸςnightτῷΠαύλῳto Paulὤφθηappeared:ἀνὴρΜακεδώνof Macedoniaτιςἦνἑστὼςalready standingκαὶπαρακαλῶνbeseechingαὐτὸνκαὶλέγων·διαβὰςHaving passed overεἰςΜακεδονίανMacedonia,βοήθησονdo helpἡμῖν.

10

ὡς
δὲτὸὅραμαvisionεἶδεν,εὐθέωςimmediatelyἐζητήσαμενwe soughtἐξελθεῖνεἰςΜακεδονίανMacedonia,συμβιβάζοντεςconcludingὅτιπροσκέκληταιhas calledἡμᾶςθεὸςεὐαγγελίσασθαιto preach the gospelαὐτούς.

11

ἈναχθέντεςHaving sailed
δὲἀπὸΤρῳάδοςTroas,εὐθυδρομήσαμενwe made a straight courseεἰςΣαμοθρᾴκην,Samothrace,τῇδὲἐπιούσῃthe following day,εἰςΝέανNeaπόλιν,Polis,

12

κἀκεῖθενand from there
εἰςΦιλίππους,Philippi,ἥτιςwhichἐστὶνπρώτης[the] leading [one]μερίδοςdistrictτῆςΜακεδονίαςof Macedonia,πόλις,[the] city,κολωνία.[and Roman] colony.ἦμενδὲἐνταύτῃτῇπόλειcityδιατρίβοντεςstayingἡμέραςτινάς.

13

τῇ
τεἡμέρᾳτῶνσαββάτωνSabbaths,ἐξήλθομενἔξωoutsideτῆςπύληςgate,παρὰbyποταμὸνa river,οὗwhereἐνομίζομενwe were accustomedπροσευχὴνprayerεἶναι,καὶκαθίσαντεςhaving sat down,ἐλαλοῦμενταῖςσυνελθούσαιςhaving gatheredγυναιξίν.

14

Καί
τιςγυνὴὀνόματιΛυδία,Lydia,πορφυρόπωλιςa seller of purpleπόλεωςof [the] cityΘυατείρωνof Thyatira,σεβομένηworshipingτὸνθεόν,ἤκουενἧςκύριοςδιήνοιξενopenedτὴνκαρδίανheartπροσέχεινto attendτοῖςλαλουμένοιςὑπὸτοῦΠαύλου.Paul.

15

ὡς
δὲἐβαπτίσθηshe was baptized,καὶοἶκοςhouseαὐτῆς,παρεκάλεσενshe begged,λέγουσα·εἰκεκρίκατέyou have judgedμεπιστὴνfaithfulτῷκυρίῳεἶναι,εἰσελθόντεςεἰςτὸνοἶκόνhouseμουμένετε ·do remain.καὶπαρεβιάσατοshe persuadedἡμᾶς.

16

Ἐγένετο
δὲπορευομένωνgoingἡμῶνεἰςτὴνπροσευχήν,[place of] prayer,παιδίσκηνa girlτινὰἔχουσανπνεῦμαπύθωναPython,ὑπαντῆσαιmeeting byἡμῖν,ἥτιςwhoἐργασίανgainπολλὴνπαρεῖχενwas bringingτοῖςκυρίοιςαὐτῆςμαντευομένη.by fortune-telling.

17

αὕτη
κατακολουθοῦσαhaving followedτῷΠαύλῳafter Paulκαὶἡμῖνἔκραζενwas crying out,λέγουσα·οὗτοιοἱἄνθρωποιδοῦλοιservantsτοῦθεοῦτοῦὑψίστουMost Highεἰσίν,οἵτινεςwhoκαταγγέλλουσινproclaimὑμῖνὁδὸν[the] wayσωτηρίας.of salvation.

18

τοῦτο
δὲἐποίειἐπὶπολλὰςἡμέρας.διαπονηθεὶςHaving been distressedδὲΠαῦλοςPaul,καὶἐπιστρέψαςhaving turnedτῷπνεύματιεἶπεν·παραγγέλλωI commandσοιἐνὀνόματιἸησοῦΧριστοῦἐξελθεῖνἀπ᾽αὐτῆς.καὶἐξῆλθεναὐτῇτῇὥρᾳ.hour.

19

ἰδόντες
δὲοἱκύριοιαὐτῆςὅτιἐξῆλθενἐλπὶςhopeτῆςἐργασίαςprofitαὐτῶν,ἐπιλαβόμενοιhaving taken hold ofτὸνΠαῦλονPaulκαὶτὸνΣιλᾶνSilas,εἵλκυσανthey dragged [them]εἰςτὴνἀγορὰνmarketplaceἐπὶτοὺςἄρχοντας,rulers;

20

καὶ
προσαγαγόντεςhaving brought upαὐτοὺςτοῖςστρατηγοῖςmagistrates,εἶπαν·οὗτοιοἱἄνθρωποιἐκταράσσουσινexceedingly troubleἡμῶντὴνπόλινcity,ἸουδαῖοιJewsὑπάρχοντες·being,

21

καὶ
καταγγέλλουσινpreachἔθηcustoms,οὐκἔξεστινit is lawfulἡμῖνπαραδέχεσθαιto acceptοὐδὲnorποιεῖνῬωμαίοιςRomansοὖσιν.

22

καὶ
συνεπέστηrose up togetherὄχλοςcrowdκατ᾽αὐτῶν,καὶοἱστρατηγοὶmagistratesπεριρήξαντεςhaving torn offαὐτῶντὰἱμάτιαgarments,ἐκέλευονwere commandingῥαβδίζειν·to beat with rods.

23

πολλάς
τεἐπιθέντεςhaving laidαὐτοῖςπληγὰςblows,ἔβαλονthey cast [them]εἰςφυλακὴνprison,παραγγείλαντεςhaving chargedτῷδεσμοφύλακιto jailerἀσφαλῶςstrictlyτηρεῖνto keepαὐτούς·

24

ὃς
παραγγελίανan orderτοιαύτηνsuchλαβὼνἔβαλενthrewαὐτοὺςεἰςτὴνἐσωτέρανinnerφυλακὴνprison,καὶτοὺςπόδαςfeetἠσφαλίσατοfastenedαὐτῶνεἰςτὸξύλον.stocks.

25

Κατὰ
δὲτὸμεσονύκτιονmidnight,ΠαῦλοςPaulκαὶΣιλᾶςSilas,προσευχόμενοιpraying,ὕμνουνwere singing praises toτὸνθεόν·ἐπηκροῶντοWere listeningδὲαὐτῶνοἱδέσμιοι.prisoners.

26

ἄφνωSuddenly
δὲσεισμὸςearthquakeἐγένετομέγαςὥστεso thatσαλευθῆναιshakingτὰθεμέλιαfoundationsτοῦδεσμωτηρίου·prison house;ἠνεῴχθησανwere openedδὲπαραχρῆμαimmediatelyαἱθύραιdoorsπᾶσαι,καὶπάντωντὰδεσμὰchainsἀνέθη.were loosed.

27

ἔξυπνοςAwoken
δὲγενόμενοςδεσμοφύλαξjailer,καὶἰδὼνἀνεῳγμέναςhaving openedτὰςθύραςdoorsτῆςφυλακῆς,prison,σπασάμενοςhaving drawnτὴνμάχαιραν[his] sword,ἤμελλενhe was aboutἑαυτὸνἀναιρεῖνto kill,νομίζωνsupposingἐκπεφευγέναιto have escapedτοὺςδεσμίους.prisoners.

28

ἘφώνησενCalled out
δὲμεγάλῃφωνῇvoice,ΠαῦλοςPaulλέγων·μηδὲνNotπράξῃςmay doσεαυτῷto yourselfκακόν·harm;ἅπαντεςallγάρἐσμενἐνθάδε.here.

29

αἰτήσαςHaving called for
δὲφῶταlights,εἰσεπήδησενhe rushed in,καὶἔντρομοςterrifiedγενόμενοςπροσέπεσενhe fell down beforeτῷΠαύλῳPaulκαὶτῷΣιλᾷ,Silas.

30

καὶ
προαγαγὼνhaving broughtαὐτοὺςἔξωoutἔφη·he was saying,κύριοι,τίμεδεῖis necessaryποιεῖνἵνασωθῶ;I may be saved?

31

οἱ
δὲεἶπαν·πίστευσονἐπὶτὸνκύριονἸησοῦνκαὶσωθήσῃyou will be saved,σὺκαὶοἶκόςhouseholdσου.

32

καὶ
ἐλάλησαναὐτῷτὸνλόγοντοῦκυρίουσὺνalong withπᾶσιντοῖςἐντῇοἰκίᾳhouseαὐτοῦ.

33

καὶ
παραλαβὼνhaving takenαὐτοὺςἐνἐκείνῃτῇὥρᾳhourτῆςνυκτὸςnight,ἔλουσενhe washed [them]ἀπὸτῶνπληγῶν,wounds;καὶἐβαπτίσθηhe was baptized,αὐτὸςκαὶοἱαὐτοῦπάντεςπαραχρῆμα.immediately.

34

ἀναγαγώνHaving brought
τεαὐτοὺςεἰςτὸνοἶκονhouse,παρέθηκενhe laidτράπεζανa table [for them],καὶἠγαλλιάσατοrejoicedπανοικεὶwith all [his] household,πεπιστευκὼςτῷθεῷ.

35

Ἡμέρας
δὲγενομένηςἀπέστειλανsentοἱστρατηγοὶmagistratesτοὺςῥαβδούχουςofficers,λέγοντες·ἀπόλυσονdo releaseτοὺςἀνθρώπουςἐκείνους.

36

ἀπήγγειλενReported
δὲδεσμοφύλαξjailerτοὺςλόγουςτούτουςπρὸςτὸνΠαῦλονPaulὅτιἀπέσταλκανHave sentοἱστρατηγοὶcaptains,ἵναἀπολυθῆτε·you may be let go.νῦνNowοὖνἐξελθόντεςπορεύεσθεdo departἐνεἰρήνῃ.peace.

37

δὲΠαῦλοςPaulἔφηwas sayingπρὸςαὐτούς·δείραντεςHaving beatenἡμᾶςδημοσίᾳpublicly,ἀκατακρίτους,uncondemnedἀνθρώπουςῬωμαίουςRomansὑπάρχοντας,being,ἔβαλανthey cast [us]εἰςφυλακήν,prison,καὶνῦνnowλάθρᾳsecretlyἡμᾶςἐκβάλλουσιν;do they throw out?οὐγάρ,ἀλλ᾽ἐλθόντεςαὐτοὶἡμᾶςἐξαγαγέτωσαν.they should bring out.

38

ἀπήγγειλανReported
δὲτοῖςστρατηγοῖςmagistratesοἱῥαβδοῦχοιofficersτὰῥήματαdeclarationsταῦτα·ἐφοβήθησανThey were afraidδὲἀκούσαντεςὅτιῬωμαῖοίRomansεἰσιν,

39

καὶ
ἐλθόντεςπαρεκάλεσανthey appealed toαὐτούς,καὶἐξαγαγόντεςhaving brought [them] out,ἠρώτωνthey were asking [them]ἀπελθεῖνto go outἀπὸτῆςπόλεως.city.

40

Ἐξελθόντες
δὲἀπὸτῆςφυλακῆςprison,εἰσῆλθονπρὸςτὴνΛυδίαν·Lydia;καὶἰδόντεςπαρεκάλεσανthey pleadedτοὺςἀδελφοὺςκαὶἐξῆλθαν.